Archivio | febbraio, 2014

Classici

20 Feb

 je crois qu’un livre classique est un livre que nous lisons d’une certaine façon. C’est-à-dire que ce n’est pas un livre écrit d’une certaine façon, mais lu d’une certaine façon. […] Un livre classique est un livre lu d’une certaine manière.

Borges en dialogues, J. L. Borges et O. Ferrari, 10/18.

Annunci
Citazione

Man walks with …

13 Feb

Man walks with his feet on the ground and his head in the air; and the history of what has happened on earth —the history of cities and armies and of all the things that have had body and form—is only one-half the Story of Mankind.

Louis Mummford, The Story of Utopias.

Animalité

12 Feb

Nous sommes des animaux. Nous naissons, nous grandissons, nous mourons, nous nous reproduisons: c’est le règne animal. Et pourtant comme disait mon maître Meyerson, il y a un niveau de l’humain, et ce niveau n’est pas identique à celui de l’animal. Cela veut dire que l’évolution et l’histoire font émerger au sein même de l’animalité quelque chose que l’animalité ne comporte pas. Qu’on prenne le langage, les institutions sociales, la religion, l’art, la science, le savoir, la philosophie, etc. On y voit s’exercer une capacité des hommes à rendre présent ce qui n’est pas là, à représenter l’absence sous toutes ses formes pour en fabriquer des objets de pensée.
J.P. Vernant, La Traversée des frontières

I classici

11 Feb

I classici
Butterati dalle ustioni, fra i ponteggi
dei restauratori i classici guardano
a noi con l’occhio sazio del rapace
che ci riduce a istanti. Non sopportano
luci artificiali: notte sia notte,
nubi a plotoni senza temporali.
Stringono il cuore, ma come lo possono
fare le mani tramutate in ali.
Nel nostro andare noi li perdoniamo,
spettri educati, mutili e ideali.
Se li studiamo, ancora ci minacciano.
Ma quale polvere. Quali scaffali.

Paolo Ferraro

Citazione

Translation

10 Feb

“The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”
Imaginary Homelands, Salman Rushdie

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: